|
LINGUÆ PRIMITIVOS RELATOS - PICTOGRAMAS MAYAS - KIMBÁ-JÀ - ALFABETOS - ORIGEN DE LAS PALABRAS EN EL ESPAÑOL
1) PRIMITIVOS RELATOS CONTADOS POR PRIMERA VEZ Lenguas del Mundo Alfabetos de Ayer y de Hoy
El siguiente es un ejemplo de la producción literaria del género de los Primitivos Relatos contados por primera vez, escritos por Álvaro Posse y sus estudiantes, donde se utilizan dos lenguajes: el ideográfico maya-quiché, en imágenes y, el castellano, en concordancia semántica, rindiendo con esto un homenaje a la memoria de la cultura, del arte y de la ciencia precolombinas: EL SABERSE DERROTADO Por: Álvaro Posse Guzmán, Cartago, Colombia Febrero 17 de 2004
… y acabaron con nuestros animales, con nuestra libertad… ahora somos sus esclavos.
2) PICTOGRAMAS MAYAS Galería de Imágenes del "Alfabeto virtual precolombino maya quiché": 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
3) Kímbá-jà Es un regalo que se le ha dado al pueblo amerindio Quimbaya, en homenaje a su memoria, muchos años después de su desaparición por parte de los españoles de la conquista. Este pueblo no tuvo escritura, por lo cual los datos sobre su cosmogonía, teogonía y antropología son muy escasos. Para construir el texto, Álvaro Posse se basó en la premisa de que todos los pueblos del mundo daban explicación a sus orígenes, se hizo un intertexto con la concepción Judeocristiana donde el lector notará la presencia de un Dios único y además, principal. Unos mensajeros que para muchos son considerados dioses, como en las mitologías mayas y, finalmente la emanación de la creación que parte del interior de la divinidad, concepto de las teogonías orientales. El texto como tal, como invención, es un relato de ficción que trata de conciliar las distintas tendencias universales y se produce para darle al pueblo Quimbaya la herencia que no pudieron dejarnos, más allá de sus vasijas de orfebrería. Haga Clic sobre una de las imágenes para ir a Kímbá-jà
4) Orígenes mundiales del alfabeto Lenguas del Mundo Alfabetos de Ayer y de Hoy
El foco geográfico donde encontramos las formas más antiguas de escritura es Mesopotamia (sumerios y acadios), donde se utilizó la escritura cuneiforme a finales del IV milenio a.C. Originalmente fue de tipo pictográfico y se realizaba sobre arcilla blanda que más tarde era cocida. Durante siglos fue evolucionando llegando a ser un sistema silábico cuyos signos eran una especie de "cuñas", de donde procede el término cuneiforme. Existieron otros sistemas de tipo pictográfico e ideográfico, como los jeroglíficos egipcios, los símbolos chinos y los pictogramas mayas.
Algunos de estos sistemas de escritura evolucionaron hacia alfabetos como el que utilizamos para escribir en España e Hispanoamérica. Todas las palabras se obtienen en este caso combinando 27 símbolos. Un ejemplo de como los pictogramas han dado lugar a los caracteres alfabéticos actuales, lo encontramos en los símbolos del semítico temprano que derivaron entre otros en el alfabeto semítico septentrional, considerado como el primer alfabeto de la historia (hacia 1600 a.C.). De él derivaron a su vez los alfabetos hebreo, árabe y fenicio. Otra de las lenguas que derivó del semítico es el arameo, de enorme importancia porque sirvió de base a otros alfabetos semíticos y no semíticos que se utilizan en Asia occidental. El grupo no semítico del arameo ha derivado en los alfabetos que se utilizan en la India.
Alfabeto
fenicio de 19 letras que fue adoptado por los griegos en el 800 a.C. De los alfabetos mencionados antes, el que más nos interesa es el fenicio. Consta de 22 consonantes y no tiene vocales (los sonidos vocálicos se sobreentienden por el contexto). Sin duda, la actividad comercial de los fenicios influyó decisivamente en la difusión de este alfabeto. Uno de los pueblos con los que mantenían relaciones comerciales fue Grecia. Los griegos vieron pronto la ventaja de este sistema de escritura y lo fueron introduciendo de forma paulatina. Para ello se vieron obligados a hacer algunos cambios, como cambiar algunas consonantes por vocales y tomar letras del arameo para crear otras vocales. Después del año 500 a.C. el griego ya se escribía de izquierda a derecha. Su alfabeto se difundió por todo el mundo mediterráneo y de él surgen otras escrituras como la etrusca, osca, umbra y romana. Como consecuencia de las conquistas del pueblo romano y de la difusión del latín, su alfabeto se convirtió en el básico de todas las lenguas europeas occidentales.
5) Origen de las palabras del Español Lenguas del Mundo Alfabetos de Ayer y de Hoy El léxico español está formado mayoritariamente por las palabras procedentes del latín. El porcentaje de palabras de procedencia latina se estima en un 73%. Esta base latina se ha ido enriqueciendo con otras palabras procedentes de lenguas con las que ha estado en contacto a las que llamamos préstamos léxicos. Unos se fueron incorporando al latín, desde donde han sufrido los mismos cambios que cualquier otra palabra latina. Por ello, son difíciles de reconocer. Se trata fundamentalmente de voces prerromanas y germanismos. Otros se incorporaron ya al naciente castellano, como los arabismos. Otros, finalmente, son de incorporación más o menos reciente. Voces prerromanas.
Germanismos.
Arabismos. El reino visigodo no llegó a consolidarse, y le fue imposible contener a los árabes, que en 711 iniciaron la conquista de la Península, empresa que realizaron en menos de siete años. Sólo les resistieron algunos reductos cristianos, al norte, que habrían de constituirse, con los siglos, en pujantes reinos capaces de expulsar a los invasores del territorio. Pero esta tarea de Reconquista no acabó hasta 1492, con la ocupación del reino de Granada por los Reyes Católicos. Los árabes, poseedores entonces de una cultura superior a la de los europeos, legaron al castellano, que se iba formando por entonces, más de cuatro mil palabras (un 17% del léxico); he aquí algunos arabismos, correspondientes a diversas áreas léxicas.
Otras
palabras procedentes del árabe: algarabía, alacena, taza, jarra,
jabalí, almazara, maquila, atalaya, alhelí, almohada, azahar, azogue, azucena,
hazaña, jarabe, laúd, tambor... Galicismos Las voces
procedentes del francés (galicismos) se han incorporado abundantemente al
castellano en dos épocas, la Edad Media y el siglo XVIII. Otras palabras procedentes del francés: garaje, pantalón, cobarde, estaca, monja, fraile, monseñor, botella, homenaje, duque, bachiller, maleta, moda, parque, billete, chaqueta, pantalón, bricolaje... Americanismos Así como el latín llegó a la península ibérica a través de una conquista, lo mismo ocurrió con la llegada del castellano a América. Los españoles impusieron su lengua –el castellano– sobre los idiomas de los distintos pueblos amerindios. Al mismo tiempo el castellano fue incorporando palabras de estos idiomas como azteca, cacahuete, cacao, cacique, café, caucho, canoa, chocolate, hule, huracán, inca, jauja, jícara, loro, maíz, maya, patata, piragua, piraña, tiburón, tabaco, tiza, tomate... Anglicismos El mundo anglosajón domina hoy. Desde esa situación de privilegio ha impuesto su lengua a otros muchos pueblos. Y ha dado innumerables préstamos desde en todo el siglo XX: apartamento, bar, bistec, cheque, champú, club, córner, fútbol, güisqui, pijama, ponche, tenis, túnel, vagón, yate. Italianismos Los préstamos italianos se introducen principalmente en los siglos XVI y XVII, época de esplendor de la cultura italiana. Son palabras como aguantar, apoyar, arsenal, asalto, balcón, bazofia, bicoca, bisoño, bizarro, cabriola, campeón, capricho, carnaval, centinela, cuarteto, embestir, escopeta, folleto, fragata, mostacho, novela, piano, piloto, soneto, sotana, terraza... Lusismos Son los
préstamos del portugués, favorecidos por la proximidad geográfica. Tenemos entre
otros banda, bandeja, biombo, brincar, buzo, caramelo, carambola, catre,
mejillón, mermelada, ostra, pleamar,
virar... Del gallego, achantarse, alguien, arisco, chubasco, macho, morriña, payo, vigía... Catalanismos Del catalán, anguila, anís, armatoste, bandolero, barraca, butifarra, capicúa, cartel, entremés, faena, forastero, grúa, paella, nao, seo, ... Vasquismos Del vasco, aquelarre, ascua, boina, cencerro, chabola, chaparro, (izquierda), pizarra, zamarra... Hay algunos préstamos de idiomas bastante lejanos al nuestro, como por ejemplo robot (del checo, robota, trabajo), zar (del ruso tsar), vudú (africano occidental, espíritu), quimono (del japonés), cábala (del hebreo),... El castellano es la tercera lengua más hablada en el mundo, con unos 300 millones de hablantes, después del chino (1.000 millones) y el inglés (400 millones). Nuestra lengua sigue expandiéndose; es el segundo idioma en los Estados Unidos, país que cuenta con varias cadenas de radio y televisión que emiten en castellano. Y es la lengua que más se estudia como idioma extranjero en Europa.
|